Đã biết mèo nào cắn mửu nào

Direct English translation

It is already known which cat bites which mouse.

Equivalent English version

The proof of the pudding is in the eating

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói tình thế hơn thua còn chưa ngã ngũ, chưa thể biết bên nào sẽ thắng hoặc ai hơn ai kém. Thường được dùng để nhắc không nên vội khinh thường hay kết luận quá sớm.
English explanation
Used to say that the outcome is still undecided and it is not yet clear who will defeat whom or who is better. It often warns against underestimating others or judging too early.