Đã biết mèo nào cắn mửu nào
Direct English translation
It is already known which cat bites which mouse.
Equivalent English version
The proof of the pudding is in the eating
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói tình thế hơn thua còn chưa ngã ngũ, chưa thể biết bên nào sẽ thắng hoặc ai hơn ai kém. Thường được dùng để nhắc không nên vội khinh thường hay kết luận quá sớm.
English explanation
Used to say that the outcome is still undecided and it is not yet clear who will defeat whom or who is better. It often warns against underestimating others or judging too early.